Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Une exposition unique des trésors de l'or Scythe tombes ouvert à Touva

Publié le par SABAKA

 
14:03 | 02 / 11 / 2008 02 / 11 / 2008

 

КРАСНОЯРСК, 2 ноя - РИА Новости, Людмила Заборцева. Уникальная экспозиция золотых сокровищ скифского захоронения на территории Тувы, которые с 2001 года находились на реставрации в Эрмитаже, открылась в воскресенье в Кызыле, сообщила РИА Новости помощник председателя республиканского правительства Дина Оюн.
 MOSCOU, 2 Novembre -
RIA Novosti, Lyudmila Zabortseva.

Une exposition unique des trésors de l'or Scythe tombes sur le territoire de Touva, qui depuis 2001 ont été rétablies dans l'Ermitage, ouvert le dimanche à Kyzyl, a déclaré à RIA Novosti l'assistant du président le gouvernement républicain Jeu Dina.

Экспозиции "Сокровища Долины царей. Курган "Аржаан-2" открылась в Национальном музее республики, который теперь является хранителем этой коллекции.
Exposition «Trésors de la Vallée des Rois. Kurgan" Arzhaan-2 ", s'est ouvert au Musée national de la République, qui est maintenant le gardien de cette collection.

Золотые сокровища скифской эпохи были найдены семь лет назад, в 2001 году, при раскопках одного из многочисленных в республике курганов - Аржаан-2.
Golden trésors de Scythe ère ont été découverts il ya sept ans, en 2001, lors de fouilles de l'un des nombreux tumulus de la République - Arzhaan-2.


Многие ученые мира сравнили по значимости это открытие с обнаружением гробницы египетского фараона Тутанхамона.

De nombreux scientifiques du monde par rapport à l'importance de cette découverte avec la découverte de la tombe de pharaon égyptien Toutankhamon.


Находки в кургане стали мировой сенсацией.

Trouve dans la brouette est devenu la sensation du monde.

 Только золотых изделий было найдено общим весом около 20 килограммов - более 5 тысяч предметов. Seuls les bijoux a été constaté un poids d'environ 20 kilograms - plus de 5 mille articles.

Тогда же сокровища были отправлены в Санкт-Петербург - в Государственный Эрмитаж для научной обработки и реставрации, а затем переданы ему на временное хранение.
Dans le même temps, les trésors ont été transportés à Saint-Pétersbourg - l'Ermitage de la démarche scientifique et de la restauration, puis remis à lui pour le stockage temporaire.


В республику они вернулись в июле этого года.

Dans la République, ils sont retournés en Juillet de cette année.


Общая страховая сумма музейных предметов на момент доставки из Петербурга в Кызыл составляла 44 миллионов долларов.

Le montant total des pièces de musée au moment de la livraison de Saint-Pétersbourg à Kyzyl a été de 44 millions de dollars.

"В центре специального зала, в котором размещается новая выставка, установлен деревянный сруб, копия того, что (Пий-Хемский кожуун) обнаружила археологическая экспедиция под руководством научного сотрудника отдела Восточной Европы и археологии Эрмитажа Константина Чугунова", - сказала Оюн. "L'objectif d'une salle, qui abrite la nouvelle exposition, un cadre en bois, une copie de ce que (Py-Hemsky kozhuun) a découvert l'expédition archéologique sous la direction de ses collègues du département de l'Europe de l'Est et d'archéologie de Constantine Chugunova Hermitage" - Jeu dit.

По словам сотрудницы музея Шончалай Ондар, экспозиция занимает два зала в одном экспонируются 1,2 тысячи предметов из кургана "Аржаан-2" в другом 45 предметов из коллекции кургана "Аржаан-1", представлена скифская триада: конское снаряжение, украшения и макет погребального сруба.
Selon le personnel du musée Shonchalay Ondar, exposition occupe les deux chambres dans un exposé des milliers de 1,2 points de la butte "Arzhaan-2" dans 45 autres articles de la collection de brouette "Arzhaan-1, représentés par des Scythe triade: engins de cheval, des bijoux fantaisie et d'inhumation carcasse.

"Главная археологическая находка XXI века вернулась на родину. И сегодня у каждого жителя республики есть возможность не в иллюстрированных каталогах, а в живую увидеть уникальные свидетельства высочайшей культуры древних кочевников. Своими глазами люди могут увидеть подтверждение того, что здесь (Туве) была великая цивилизация. Сегодня даже при современном уровне развития технологий повторить это могут лишь единицы", - сказал на открытии председатель правительства Тувы Шолбан Кара-оол.
"La principale découverte archéologique XXI siècle, de retour au pays. Et aujourd'hui, tous les résidents de la République n'a pas eu l'occasion dans le catalog illustré, et de vivre pour voir le plus haut certificat unique ancienne culture nomade. Avec vos propres yeux, les gens peuvent voir que la confirmation ici (Tuva) a été une grande civilization . Aujourd'hui, même avec le développement de la technologie moderne qui ne peut que répéter les unités "- a déclaré à l'ouverture du Président du Gouvernement de Touva Sholban Kara-ool.

Также председатель правительства отметил, что: "находки в Долине царей - это мировое достояние. Коллекция сопоставимая по значению с Семью чудесами света. Любой музей мира был бы счастлив иметь ее в своей экспозиции. Ее путь домой был очень непростым, но находки снова здесь - на тувинской земле и теперь открыты для всех жителей и гостей республики".
Également Président du Gouvernement a noté que: «Les conclusions de la Vallée des Rois - un patrimoine de l'humanité. Collection comparable à la valeur des sept merveilles du monde. Tout musée du monde serait heureux de l'avoir dans leurs expositions. Le chemin de la maison a été très difficile, mais les conclusions de retour ici -- tuvinskoy sur le terrain et est désormais ouvert à tous les résidents et les hôtes de la République ".

"Мы приурочиваем открытие этой экспозиции ко Дню народного единства. Ожидаем, что главная археологическая сенсация XXI века, как ее называют специалисты, вызовет большой интерес и резонанс, - сказал директор музея Виктор Чигжит на открытии. - Широкой публике представлены не только художественные изделия из кургана Аржаан-2, уже знакомые ценителям искусства в Санкт-Петербурге и Германии, но и редкие образцы из кургана "Аржаан-1", которые до настоящего времени хранились в фондах музея".
"Nous avons l'occasion de l'ouverture de l'exposition à la Journée de l'unité nationale. Nous espérons que la principale sensation archéologique XXI siècle, comme on l'appelle les spécialistes, ce qui provoque beaucoup d'intérêt et de résonance - dit directeur de musée Victor Chigzhit à l'ouverture. - Le grand public non seulement les produits artistiques de la butte Arjaans-2, déjà connue des connaisseurs d'art à Saint-Pétersbourg et de l'Allemagne, mais rares échantillons de la butte "Arzhaan-1", qui a jusqu'ici conservé dans le musée. "

В экспозицию вошла легендарная бронзовая бляха (диаметр - 25 см) из кургана "Аржаан-1", обнаруженная Монгушем Маннай-оолом.
 L'exposition est devenue légendaire plaque de bronze (diamètre - 25 cm) de la butte "Arzhaan-1, découvert Mongushem Mann-oolom.


Сегодня изображение свернувшей пантеры стало символом Тувы.

Aujourd'hui, l'image coagulé Panthers est devenu un symbole de Touva.

В 2001 году экспедицией Константина Чугунова была обнаружена неразграбленная могила: на дне погребальной камеры - сруба с двойными стенками из бревен сибирской лиственницы - были обнаружены тела мужчины и женщины.
En 2001, l'expédition de Constantine Chugunova nerazgrablennaya tombeau a été découvert: au bas de la chambre funéraire - carcasse à double paroi avec du bois de mélèze de Sibérie - ont été trouvé les corps des hommes et des femmes.


Оба погребенных были одеты в костюмы, украшенные почти пятью тысячами нашивных золотых бляшек в виде фигурок животных из семейства кошачьих.

Les deux ont été enterrés le port des costumes décorés de près de cinq mille nashivnyh blyashek or sous la forme de figurines d'animaux de félins.


Штаны мужчины были расшиты мельчайшим золотым бисером, голенища сапог обтянуты золотым листом.
Pantalons hommes ont été brodés d'or minute perles, pirate bottes couvrir la feuille d'or.


Головные уборы были украшены золотыми пластинами в виде лошадей, оленей, барсов.

Chapeaux ont été décorées avec des plaques d'or sous la forme de chevaux, des cerfs, des léopards des neiges.


Женский головной убор венчали золотые шпильки с гравировками в так называемом скифском зверином стиле.

De la coiffure des femmes couronnés de pins d'or gravé dans la soi-disant style Scythe animal.

На следующий год ученые продолжили изучение уникального кургана.
L'année suivante, les scientifiques continuent d'étudier l'unique monticule.


В кургане были обнаружены останки 14 лошадей, вместе с которыми находились уздечные наборы из бронзы, украшения гривы и вырезанные из золотого листа нахвостники.

Dans la brouette ont été trouvés les restes de 14 chevaux, avec lesquels ont été uzdechnye ensembles de bronze, des bijoux et de la crinière sculpté de feuilles d'or nahvostniki.


Всего было исследовано 19 погребальных комплексов.

Il
При этом центральная часть кургана, несмотря на ожидания археологов, не содержала захоронения, а в остальных могилах были обнаружены погребенные с многочисленными сопроводительными предметами - ножами, чеканами, наконечниками стрел, зеркалами, бусами, кроме того, очень хорошо сохранились фрагменты одежды из войлока и меха.
 Dans ce monticule central, malgré les attentes des archéologues, ne comporte pas de dumping, et les autres charniers ont été découverts enterrés avec de nombreux objets d'accompagnement - couteaux, frappées, de flèches, des miroirs, des perles, en outre, très bien conservé des fragments de vêtements de fourrure et estimé .

Commenter cet article