Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Bus "a explosé marshrutka smertnitsa

Publié le par SABAKA

Бомбу в центре Владикавказа могла привести в действие террористка
Une bombe au coeur de Vladikavkaz pourrait conduire à l'action terroriste
L'explosion près du marché progremel «Globus» et les cinémas «amitié»   6 ноября 2008, 18:45 6 Nov, 2008, 18:45
Фото: ИТАР-ТАСС Photo: ITAR-TASS
Текст: Оксана Бойко Texte: Oksana Boyko

 

На совещании, прошедшем под руководством главы Северной Осетии Таймураза Мамсурова, были оглашены первые итоги расследования по факту взрыва в центре Владикавказа, жертвами которого стали девять человек.
Lors d'une réunion tenue sous l'autorité des chefs de l'Ossétie du Nord, Taimuraz Mamsurova, ont été annoncés les premiers résultats d'une enquête sur l'explosion de la centrale de Vladikavkaz, les victimes qui ont été de neuf personnes.


Следствие полагает, что бомбу могла привести в действие смертница.

Les enquêteurs ont estimé que l'attentat à la bombe pourrait déclencher la smertnitsa.


Личность подозреваемой сейчас устанавливается.

L'identité du suspect est maintenant installé.


Президент РФ поручил усилить меры безопасности в Северной Осетии.

Le président russe chargé de renforcer les mesures de sécurité en Ossétie du Nord.


8 ноября в республике объявят днем траура.

8 novembre dans la République de déclarer un jour de deuil.

По последним данным, жертвами теракта на остановке во Владикавказе стали девять человек.
Selon les derniers chiffres, les victimes de l'attentat terroriste à l'arrêt de Vladikavkaz neuf personnes ont été.

  Взрывом были задеты две маршрутки, одна из которых получила значительные повреждения.
Ont été touchés par l'explosion de deux autobus, dont l'un a reçu des dommages importants.


В общей сложности пострадали около 40 человек.

Un total d'environ 40 personnes blessées.

  «Как только что мне доложили, в результате теракта во Владикавказе погибли девять и ранены около 40 человек», – приводит «Интерфакс» слова президента Северной Осетии Таймураза Мамсурова.
«Il m'a dit juste, à la suite de l'attentat terroriste à Vladikavkaz tué neuf et en a blessé environ 40 personnes», - conduit «Interfax» mots du Président de l'Ossétie du Nord, Taimuraz Mamsurova.

  Главврач республиканской больницы Борис Дигуров сообщил агентству ИТАР-ТАСС , что среди раненых много студентов.
Chef de l'Hôpital républicain Boris Digurov dit l'agence ITAR-TASS agence de presse que parmi les étudiants de nombreux blessés.

  «В основном это молодые люди от 17 до 20 лет, которые ехали в маршрутках из мединститута и университета», – рассказал Дигуров.
«Il s'agit principalement de jeunes entre 17 et 20 ans, qui voyageaient dans le bus de l'Université de médecine et», - dit Digurov.

  Сразу после случившегося правительство Северной Осетии провело экстренное совещание.
Immédiatement après l'incident, le gouvernement de l'Ossétie du Nord a tenu une réunion d'urgence.


По предварительным данным, бомбу на остановке в центре Владикавказа привела в действие смертница.
Selon les rapports préliminaires, une bombe à l'arrêt de la centrale de Vladikavkaz mis en branle smertnitsa.


Ее тело больше всего пострадало от взрыва.

Son corps les plus touchées par l'explosion.

  Мощность взрывного устройства составляла от 300 до 500 граммов в тротиловом эквиваленте, оно было начинено поражающими элементами, сообщили РИА «Новости» в силовых структурах региона.
Puissance des engins explosifs allaient de 300 à 500 grammes d'équivalent TNT, il a été agent depuis l'assassinat, a déclaré à RIA «Actualités» dans les structures du pouvoir de la région.

  Уголовное дело возбуждено по двум статьям УК РФ – «терроризм» и «убийство».
L'affaire pénale portée sur deux Code pénal russe - «terrorisme» et «meurtre».



  Дело принято к производству главным Следственным управлением Следственного комитета по Южному федеральному округу.
L'affaire est recevable la plupart des enquêtes du Comité de gestion pour le District fédéral du Sud.


Кроме того, расследование взрыва взял на особый контроль генпрокурор России Юрий Чайка.

En outre, l'enquête de l'explosion a prises sur la surveillance spéciale procureur général de Russie Youri Chaika.

 По распоряжению президента России Дмитрия Медведева в регионе усилены меры безопасности.
Par ordonnance du président de la Russie Dmitry Medvedev dans la région renforcé la sécurité.


Суббота, 8 ноября, объявлена в Северной Осетии днем траура по погибшим.

Samedi 8 Novembre, en Ossétie du Nord a déclaré un jour de deuil pour les défunts.


Таймураз Мамсуров выразил соболезнования семьям погибших и пострадавших.

Taimuraz Mamsurov a exprimé ses condoléances aux familles des victimes et des victimes.


  Напомним, что взрыв прогремел примерно в 14.15 по московскому времени, когда принявшее на себя удар маршрутное такси находилось возле владикавказского кинотеатра «Дружба».
Rappelons que l'explosion progremel environ 14.15 heure de Moscou, pris le taxi a été attaqué près du théâtre vladikavkazskogo «amitié».

  «Газель» остановилась примерно в десяти метрах от остановки.
«Gazelle» s'est arrêté dans une dizaine de mètres de l'arrêt.


Бомба взорвалась во время высадки-посадки пассажиров.

La bombe a explosé au cours d'une pension d'embarquement, les passagers





Commenter cet article