Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Accident à bord d'un sous-marin russe

Publié le par SABAKA

 

Accident à bord d'un sous-marin russe: 20 morts, 22 blessés (Parquet)

10:28 | 09/ 11/ 2008
Version imprimée

 

MOSCOU, 9 novembre - RIA Novosti. 20 personnes ont été tuées et 22 autres blessées dans un accident survenu samedi à bord d'un sous-marin nucléaire de la flotte russe du Pacifique, selon un bilan actualisé dimanche par un responsable du Parquet général.

"Selon des informations préalables, l'accident d'hier a fait 20 morts, dont 6 militaires et 14 civils, et 22 autres personnes ont reçu des blessures de différente gravité", a fait savoir à RIA Novosti le porte-parole du Comité d'enquête auprès du Parquet général, Vladimir Markine.

Selon M. Markine, l'accident s'est produit samedi à 20h30 heure locale (05h30 GMT) à bord d'un sous-marin en chantier lors d'un test en mer du Japon. Il a été provoqué par l'activation défaillante du système anti-incendie qui prévoit l'émission de fréon, un gaz frigorifique extrêmement toxique.

Les blessés ont été évacués par le navire anti-sous-marin Admiral Tribouts, qui se trouvait à proximité de la zone de l'accident, avant d'être hospitalisés.

Toujours selon M. Markine, une enquête judiciaire a été ouverte pour "violation des règles de navigation et d'exploitation d'un navire de guerre ayant provoqué par imprudence la mort d'une ou de plusieurs personnes et d'autres conséquences graves" (art. 352 du Code pénal russe). La commission d'enquête avec à sa tête le premier adjoint au procureur militaire principal, Alexandre Mokritski, est déjà à pied d'oeuvre.





Plus de 20 personnes ont été tuées sur le sous-marin nucléaire russe, la sûreté des réacteurs

Подлодка Chakra

02:02 09/11/2008 02:02 09/11/2008

МОСКВА, 9 ноя - РИА Новости. Более 20 человек погибли в результате инцидента на атомной подводной лодке, которая проходила ходовые испытания в Тихом океане.
MOSCOU, Nov 9 - RIA Novosti. Plus de 20 personnes ont trouvé la mort dans l'incident à la centrale nucléaire sous-marin, qui était en cours d'exécution des tests dans l'océan Pacifique.


Еще 21 пострадавший эвакуирован с лодки в состоянии различной степени тяжести на корабль, который сопровождает идущую своим ходом к берегу лодку , сообщил помощник главкома ВМФ капитан 1-го ранга Игорь Дыгало.

Un autre 21 blessés évacués de la sous-marin à divers degrés de gravité à bord d'un navire qui l'accompagne d'atteindre leur propre bateau à la rive, a déclaré glavkoma Sous Marine 1 rang capitaine Igor Dygalo.

По его словам, реакторный отсек работает в штатном режиме, радиационный фон в норме.
Selon lui, le compartiment réacteur est dans le mode de dotation, le rayonnement de fond normal.

"Сегодня, 8 ноября, на одной из атомных подводных лодок Тихоокеанского флота при проведении ходовых испытаний в результате несанкционированного срабатывания системы пожаротушения погибли более 20 человек . Среди погибших рабочие судостроительного предприятия и военнослужащие", - сказал Дыгало. "Aujourd'hui, le 8 nov. à un sous-marin nucléaire dans le Pacifique flotte essais en marche à la suite de l'opération non autorisée de la lutte contre l'incendie a tué plus de 20 personnes. Parmi les morts, les travailleurs et l'entreprise navale militaire," - dit Dygalo.

Представители флота не сообщили тип и название подводной лодки, а также место, где произошел инцидент.
Les représentants de la flotte n'a pas rapport, le type et le nom du sous-marin, ainsi que le lieu où l'incident s'est produit.

ЧП произошло на "Нерпе"
CP-il arrivé à "sceau"

Подводная лодка, на которой произошло ЧП, была сделана на Амурском судостроительном заводе, носит название "Нерпа" и проходила ходовые испытания в российских водах Японского моря, сообщил РИА Новости источник в руководстве предприятия.
Le sous-marin, ce qui s'est passé la cogénération, a été faite à l'Amour navale des plantes, est appelée "Nerpa" était en cours d'exécution et des tests en russe eaux de la mer du Japon, a déclaré à RIA Novosti source au sein de la direction de l'entreprise.

"Лодка идет в пункт временного базирования в Приморье, туда же отправилась московская комиссия и там уже находится комиссия Тихоокеанского флота и военная прокуратура", - сказал источник.
 "Le bateau est sur le point d'un foyer temporaire dans Primorye, il a également parcouru le comité de Moscou, et il est déjà en commission et de la Flotte du Pacifique procureur militaire," - dit la source.

По его словам, на лодке были ведущие инженеры и рабочие предприятия, никого из руководства завода на атомоходе в момент инцидента не было.
Il a dit que le bateau a pris la tête des ingénieurs et des travailleurs, aucune de la direction de l'usine de atomohode au moment de l'incident ne l'était pas.

Как сообщил представитель командования ВМФ России, всего на лодке находились 208 человек, из них 81 военнослужащий .
En tant que représentant de la Marine de la Russie, sur le bateau ont été 208 personnes, dont 81 militaires.


По официальным данным, с лодки был эвакуирован 21 пострадавший в состоянии различной степени тяжести .

Selon les chiffres officiels, avec les bateaux a été évacué 21 blessés à des degrés divers de gravité.

Испытания "Нерпы" начались в конце октября и широко освещались в прессе. На прошлой неделе лодка в рамках ходовых испытаний совершила первое погружение .
Les essais "sceau" a commencé à la fin Octobre et largement diffusé dans la presse. La semaine dernière, un bateau à la gestion des essais effectués la première plongée.

Атомная подводная лодка "Нерпа" (К-152, проект 971, класс "Щука-Б"), которая относится к подлодкам третьего поколения, была заложена на заводе в 1991 году.
Sous-marin nucléaire "Nerpa" (K-152, projet 971, la classe "Pike-B), qui est une troisième génération de sous-marin, a été posée à l'usine en 1991.


Водоизмещение субмарины составляет 8140/12770 тонн, максимальная скорость - 30 узлов, максимальная глубина погружения - 600 метров, автономность - 100 суток, экипаж - 73 человека, вооружение - 4 торпедных аппарата 533 миллиметров, 4 торпедных аппарата 650 миллиметров.

Déplacement sous-marin est 8140/12770 tonnes, vitesse maximale - 30 noeuds, la profondeur d'immersion maximale - 600 mètres, de l'autonomie - 100 jours, l'équipage - 73 hommes armés - 4 tubes de torpilles 533 mm, 4 tubes de torpilles 650 millimètres.

Инцидент произошел в носовой части, реактор - в безопасности
L'incident a eu lieu à l'avant, réacteur - sécurité

Как сообщил РИА Новости высокопоставленный источник в командовании Тихоокеанского флота, инцидент на подлодке произошел в носовой части лодки, и угрозы силовой атомной установке, расположенной в корме, нет .
Comme indiqué par RIA Novosti haut rang source commandement de la Flotte du Pacifique, sur le sous-marin incident s'est produit dans la proue du bateau, et la menace de l'énergie atomique situé à l'arrière, no.

Дыгало также сказал, что реактор лодки работает в штатном режиме, радиационный фон на лодке - в норме . Dygalo a également déclaré que le réacteur bateaux de travail dans le mode de dotation, le rayonnement de fond sur le bateau - la normale.

Один из военных экспертов, непосредственно связанный с судостроением, считает, что несанкционированное срабатывание аварийной системы пожаротушения на подводной лодке могло произойти в результате нарушения режима работы сдаточным экипажем , который проводил ходовые испытания подводной лодки.
Un expert militaire, est directement liée à la construction navale, estime que l'opération non autorisée de l'urgence de lutte contre l'incendie sur un système sous-marin a pu se produire à la suite de violations des travaux sdatochnym équipage, qui ont mené ce test, exécute un sous-marin.

Как отметил эксперт, судя по имеющейся информации, несанкционированное срабатывание системы пожаротушения произошло в одном или максимум двух отсеках лодки, после чего эти отсеки и примыкающие к ним были провентилированы.
Comme l'a noté l'expert, selon les informations disponibles, ou d'opération non autorisée de la lutte contre l'incendie survenu dans l'un ou au maximum de deux compartiments du sous-marin, après quoi ces compartiments adjacents et ont été proventilirovany.

 Лодка, таким образом, осталась управляемой, и она своим ходом идет в пункт временного базирования .
Le bateau reste donc gérable, et c'est son swing au point d'un foyer temporaire.

В настоящее время на атомных подводных лодках размещают две системы пожаротушения: воздушно-пенная и лодочная объемная химическая .
Actuellement, les sous-marins nucléaires abrité deux de lutte contre l'incendie système: air-boat mousse et les produits chimiques en vrac.


Воздушно-пенная система предназначена для тушения локальных очагов пожара и состоит из двух станций, размещенных в концевых отсеках.

Air mousse système est conçu pour éteindre l'incendie des collectivités locales et composé de deux gares situées dans le sommet.

Объемная химическая система предназначена для тушения пожара в объеме помещения (кроме пожаров порохов и боезапаса) и состоит из станций пожаротушения, которые размещены во всех отсеках за исключением реакторного.
De substances chimiques en vrac système est conçu pour lutter contre un incendie dans les locaux (à l'exception des poudres de feu et de munitions) et se composent de la lutte contre l'incendie des stations, qui sont disponibles dans tous les compartiments, sauf pour le réacteur.


Огнегасителем является хладон 114В2, который относится к химическим веществам 4-го класса опасности, то есть мало опасным.

Ognegasitelem est Chladone 114b2, qui s'applique à des produits chimiques 4-grade danger, un peu dangereux.

Лодку сопровождает большой противолодочный корабль "Адмирал Трибуц", на который были эвакуированы пострадавшие , и спасательное судно "Саяны".
Bateaux accompagne un grand anti-navire sous-marin "Admiral Tributs", qui avait été évacué des victimes et de sauvetage des navires "Sayan."


В настоящее время, по словам Дыгало, "Адмирал Трибуц" на полном ходу идет на базу, чтобы в кратчайший срок доставить на берег пострадавшими в ЧП на подлодке для оказания квалифицированной медицинской помощи .

Actuellement, selon Dygalo, "Admiral Tributs" à pleine vitesse sur la base est que, dès que possible pour mettre à terre touchés par cogénération sous-marin de fournir des soins médicaux qualifiés.

Подлодка прибудет к месту назначения через несколько часов Sous-marin va arriver à leur destination quelques heures

Аварийная подлодка должна прибыть к месту назначения в Приморье через несколько часов , сообщил РИА Новости высокопоставленный источник в командовании Тихоокеанского флота.
Urgence sous-marin pour arriver à leur destination dans Primorye, à quelques heures, RIA Novosti a dit un haut responsable source commandement de la Flotte du Pacifique.

"Лодка должна прибыть к намеченному пункту назначения до полудня по московскому времени. Многое будет зависеть от погодных условий", - сказал источник. "
Le bateau devrait atteindre la cible de destination avant midi, heure de Moscou. Beaucoup dépendra de la météo» - dit la source.

Версии Version

Ответственность за чрезвычайное происшествие на подлодке до ее сдачи флоту, скорее всего, несет завод-изготовитель, а причиной ЧП мог стать человеческий фактор .
Responsabilité en cas d'urgence à la sous-marin à sa flotte de livraison est de nature à porter le fabricant, et la cause de la CP pourrait devenir un facteur humain.


Такое мнение в интервью РИА Новости высказал специалист по кораблестроению.
Ce point de vue dans une interview à RIA Novosti est un spécialiste de la construction navale.

"Поскольку лодка заводская и не принята в состав боевого дежурства, то в первую очередь все претензии к предприятию. Флотский экипаж (во время ходовых испытаний) находится в роли стажеров", - сказал эксперт. «Comme le bateau usine et ne sont pas acceptés dans le l'état d'alerte, la première toutes les réclamations contre la société. Flotsky membres de l'équipage (en cours d'exécution au cours de tests) est dans le rôle de stagiaires," - dit l'expert.

Военнослужащих на борту лодки было меньше половины - 81 из 208 человек.
Le personnel militaire à bord du bateau à moins de la moitié - soit 81/ 208 personnes.

Эксперт считает, что причиной ЧП мог стать человеческий фактор: "Могла быть ошибка в программировании, могла быть ошибка в эксплуатации, которая повлекла несанкционированную работу системы пожаротушения".
L'expert estime que la cogénération pourrait devenir une cause du facteur humain: "Peut-être une erreur de programmation, pourrait être une erreur dans l'opération, qui a causé un travail non autorisé de l'extinction d'incendie."

По его словам, атомные подводные лодки оборудованы двумя системами пожаротушения - пенной и химической.
Selon lui, les sous-marins nucléaires équipés de deux systèmes d'extinction d'incendie - pennoy et sec.

"Более опасна химическая система, а в данном случае могли сработать обе системы пожаротушения", - сказал специалист. "
Un système de produits chimiques dangereux, et dans ce cas, peut fonctionner dans les deux systèmes d'extinction d'un incendie" - a dit le spécialiste.

По его словам, система жизнеобеспечения субмарины устроена таким образом, что при чрезвычайной ситуации для спасения экипажа и корабля все отсеки задраиваются.
Il a dit que le sous-système de soutien de la vie de telle sorte que dans les situations d'urgence pour sauver l'équipage et le navire tous les compartiments de lattes.


"Люди, таким образом, оказались в изоляции в ставшем аварийным отсеке", - сказал эксперт.

«Les gens sont, par conséquent, se trouvent isolées dans le compartiment d'urgence», - dit l'expert.

Однако окончательные выводы должно дать следствие, добавил он.
Toutefois, les conclusions finales devraient donner un résultat, at-il ajouté.

Расследование инцидента уже началось
L'enquête de l'incident a déjà commencé

Как сообщила пресс-служба президента, президент РФ Дмитрий Медведев, который был немедленно проинформирован об инциденте , п оручил министру обороны РФ Анатолию Сердюкову в постоянном режиме информировать его о ситуации на подлодке, а также поручил Сердюкову провести всестороннее тщательное расследование ЧП на подлодке и оказать всю возможную помощь и поддержку семьям погибших . В район происшествия вылетели первый заместитель министра обороны генерал-полковник Александр Колмаков и главком ВМФ адмирал Владимир Высоцкий .
 Comme le service de presse présidentiel, le président russe Dmitri Medvedev, qui a été immédiatement informé de l'incident, un oruchil ministre russe de la Défense Anatoly Serdyukov, en fonctionnement continu de l'informer sur la situation sur le sous-marin, a également demandé Serdyukov, et de mener une enquête approfondie de la cogénération sur le sous-marin et de fournir tous les possible d'aide et de soutien aux familles endeuillées. Dans la zone de l'accident a quitté le Premier Vice-ministre de la Défense le général Alexander Kolmakov et glavkom marine, l'amiral Vladimir Vysotsky.

Как сообщил официальный представитель Главной военной прокуратуры Михаил Яненко, в связи с происшествием с атомной подводной лодкой военная прокуратура Тихоокеанского флота начала прокурорскую проверку .
Selon un officiel du chef militaire du Bureau du Procureur Mikhail Yanenko, dans le cadre de l'incident du sous-marin nucléaire militaire de la flotte du Pacifique procureur procureurs commencez à regarder.


По указанию главного военного прокурора Сергея Фридинского, на ТОФ из Москвы вылетела группа офицеров Главной военной прокуратуры, которую возглавил первый заместитель Фридинского Александр Мокрицкий.

Sur instructions du Procureur militaire en chef Sergueï Fridinskogo, le TOF groupe a effectué le vol de Moscou officiers militaires principaux du Bureau du Procureur, dirigé par le Premier Vice-Fridinskogo Alexander Mokritsky.

Инциденты на российском подводном флоте Incidents sur la flotte de sous-marin russe

Самое серьезное происшествие с российскими подлодками произошло 12 августа 2000 года в Баренцевом море, когда на глубине 107 метров затонула российская атомная подлодка "Курск" .
L'incident le plus grave avec le sous-marin russe arrivé 12 août, 2000 dans la mer de Barents, où, à une profondeur de 107 mètres, coulé un sous-marin nucléaire russe «Koursk».

Тогда погибли 118 человек.
Puis tué 118 personnes.


АПЛ была поднята со дна моря в июне 2002 года.

Le sous-marin a été soulevée du fond de la mer en Juin 2002.

Через три года, 30 августа 2003 года, в Баренцевом море в трех милях к северо-западу от острова Кильдин примерно в 03.00 мск во время буксировки затонула снятая с вооружения и шедшая на утилизацию атомная подводная лодка "К 159 "
.
Trois ans plus tard, le 30 août 2003, dans la mer de Barents trois milles au nord-ouest de l'île de Kildin à environ 03.00 heure de Moscou au cours de la remorque a coulé retiré du service et shedshaya à la disposition du sous-marin nucléaire K 159.


На борту судна находились 10 членов экипажа, одного из них удалось спасти; позже были обнаружены тела еще двух человек.

Le conseil d'administration de 10 membres de l'équipage, l'un d'eux a réussi à sauver, ont été par la suite découvert les corps de deux autres personnes.


Официальной причиной гибели атомохода называется шторм, в результате которого произошел отрыв четырех понтонов, во время буксировки удерживавших корабль на плаву.

La cause officielle de atomohoda mort nommé tempête, qui a abouti à un relèvement quatre pontons, tandis que le transport de retenue navire à flot.





Le président russe ordonne qu’une enquête fasse la lumière sur l’accident qui a fait 20 morts à bord du Nerpa. Ce sous-marin à propulsion nucléaire de la Flotte russe, tout nouveau, a connu une défaillance lors d’un test hier. C’est le pire accident de ce type depuis la catastrophe du Koursk en 2000.

Le Nerpa qui est rentré à Vladivostok à l’extrême sud-est de la Russie, était en mer du Japon quand le drame a eu lieu. D’après un expert militaire, le système incendie s’est déclenché à la suite d’erreurs techniques. Elles auraient été commises par le personnel du chantier naval qui effectuait les tests à bord. Six militaires et 14 ouvriers ont perdu la vie. Vingt et un blessés ont été évacués à bord d’un grand navire militaire, d’après un responsable de la marine.

L’accident a ravivé les douloureux souvenirs du naufrage du Koursk en août 2000. A la suite de l’explosion d’une des torpilles, 118 marins avaient péri par 109 mètres de fonds en mer de Barents dans le nord-ouest de la Russie. Le président russe avait tardé à s’impliquer et a accepter l’aide étrangère. En 2001, le sous-marin nucléaire, fleuron de la flotte russe avait été renfloué après avoir été découpé.

Commenter cet article

LIZOTCHKA 09/11/2008 10:08

J'ai entendu ça à la radio, les pauvres! On va en parler en France, puisque nos médias ne parlent de la Russie que pour la critiquer. Ils vont encore nous "faire peur" avec les sous-marins vétustes... Hier, un journaliste a même traité Poutine de dictateur! C'est pas u nange, mais quand même, la Russie n'est plus une dictature!Bon dimancheElise