Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

L'explosion de l'Adler - le sixième depuis le début de l'année

Publié le par SABAKA

Милиция

10:36 11/11/2008 10:36 11/11/2008

СОЧИ, 11 ноя - РИА Новости, Татьяна Страхова . Sotchi, 11 Novembre - RIA Novosti, Tatiana assurance. Взрыв в Адлере является шестым с начала этого года, сообщил РИА Новости источник в правоохранительных органах города.
Explosion dans Adler est le sixième depuis le début de cette année, a déclaré à RIA Novosti la source dans l'application de la loi ville.

"Этот взрыв уже шестой и, к счастью, в нем никто не погиб", - сказал собеседник агентства.
"Cette explosion de la sixième et, heureusement, il n'était pas périr» - a déclaré l'interlocuteur de l'agence.

Около 8.30 утра во вторник в Адлерском районе Сочи произошел взрыв неустановленного взрывного устройства .
 Autour de 8.30 heures le mardi Adler dans le district de Sotchi, une explosion de l'engin explosif inconnu.


Оно находилось в металлической банке и сработало, когда проходящий мимо мужчина ее поднял.

Il a été dans une banque et des métaux a fait exploser lors de leur passage par un homme qu'elle soulève.


В результате взрыва ему оторвало руку.

L'explosion, il a perdu sa main.


Сейчас пострадавший находится в реанимации Хостинской больницы Сочи.

Maintenant, la victime est à l'hôpital de soins intensifs Hostinskoy Sotchi.

Первый взрыв в Сочи произошел 3 апреля.
 La première explosion à Sotchi a eu lieu 3 avril.

 При взрыве светошумовой гранаты пострадали два человека, один из них - сотрудник милиции.
Quand svetoshumovoy grenade explosion blessé deux personnes, l'un d'eux - un agent de police.

Седьмого апреля в Лазаревском районе Сочи взорвалось устройство, спрятанное в барсетку, подброшенную на ступени кинотеатра.
Septième du mois d'avril dans la région de Sotchi Lazarevskom l'explosion d'un dispositif caché dans barsetku, podbroshennuyu stade de théâtre.


В этом происшествии оторвало руки сотруднику милиции, который открыл барсетку.

Dans cet incident, a perdu la part d'agents de police qui a ouvert barsetku.

Одиннадцатого июня на улице Победы Лазаревского района Сочи в 4.00 было приведено в действие взрывное устройство, которое находилось в металлической фляжке, погиб человек.
Onzième Juin sur la rue de la Victoire Lazarevskogo domaine de Sotchi 4.00 a été mise en mouvement d'un engin explosif, qui était dans un ballon de métal, tué des gens.

Тридцатого июля в Адлерском районе Сочи погиб молодой мужчина , житель Таганрога, приглашенный в Сочи на работу в одну из строительных фирм.
Trentième de Juillet dans la région de Sotchi, Adler est mort un jeune homme, un résident de Taganrog, un invité à Sotchi à travailler dans l'une des entreprises de construction.


Он поднял с земли лежащую металлическую фляжку, после чего произошел взрыв.

Il a soulevé du sol derrière un ballon de métal, suivi par une explosion.

Седьмого августа на городском пляже поселка Лоо прогремел самый большой по мощности взрыв .
Septième-août à la ville Beach Village Loo progremel plus grand pouvoir d'explosion.


В пластиковой канистре из-под машинного масла было заложено более 2 килограммов тротила.
 Dans les bidons en plastique de l'huile moteur a été posé plus de 2 kilos de TNT.


Два человека погибли, еще 15 получили ранения.

Deux personnes ont été tuées alors que 15 autres ont été blessés.

Все эти дела были объединены в одно уголовное дело по статье 105 УК РФ (убийство двух и более лиц, совершенное общеопасным способом), которое до сих пор расследуют сто сотрудников уголовного розыска. Toutes ces affaires ont été fusionnées en une seule affaire pénale en vertu de l'article 105 du Code pénal (assassinat de deux personnes ou plus commis obscheopasnym cours), qui est encore en train d'étudier cent officiers des enquêtes criminelles.

Как ранее заявлял начальник управления уголовного розыска ГУВД по Краснодарскому краю Евгений Дробязго, были задержаны лица, причастные к совершению различных преступлений, в частности, связанных с незаконным оборотом оружия.
Comme indiqué précédemment Chef du Département des enquêtes criminelles GUVD sur le bord de la Krasnodar Eugene Drobyazgo les personnes détenues ont été impliquées dans la commission de crimes divers, notamment des armes illicites.


Они проверялись, в том числе, на причастность к взрывам в Сочи.

Ils ont été examinés, y compris, pour implication dans des attentats à la bombe à Sotchi.

 

Commenter cet article