Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Journaliste Air Force, l'un des rares à soutenir la version russe de la guerre en Ossétie, a reçu le Grand Prix «Golden verbe"

Publié le par SABAKA

 

время публикации: 22:53 publication Heure: 22h53
последнее обновление: 22:53 Dernière mise à jour: 22h53
фото версия для печати сохранить в виде файла отправить по почте фото
Журналист ВВС Тим Хьюэлл получил Гран-при Международного конкурса МедиаСоюза "Золотой глагол-2008" за сюжет "Южная Осетия: взгляд изнутри. Информация из первых рук"

Журналист ВВС Тим Хьюэлл получил Гран-при Международного конкурса МедиаСоюза "Золотой глагол-2008" за сюжет "Южная Осетия: взгляд изнутри. Информация из первых рук" , передает ИТАР-ТАСС.
Journaliste de la BBC Tim Hyuell reçu le Grand Prix international de la concurrence MediaSoyuza "Golden verbe-2008" de l'histoire "de l'Ossétie du Sud: un point de vue de l'intérieur. Informations de première main», ITAR-TASS News Agency.


По оценке жюри, эта объективная работа, которая свидетельствует о том, что настоящая журналистика существует.

Selon le jury, l'objectif de travail, ce qui montre que il existe un véritable journalisme.


"Эта работа, которая поставила все на свои места и заставила вздрогнуть политиков", - сказал журналист Алексей Самолетов, который получил приз вместо лауреата, находящегося в Лондоне.

«Ce travail, qui a placé tous ses sièges et a mené le début de politiciens" - a dit le journaliste Alexei Samoletov, qui a reçu le prix au lieu lauréat qui est à Londres.


 

Напомним, британская телерадиовещательная корпорация BBC подготовила программу, в которой приводятся доказательства преступлений грузинских военных в отношении мирных жителей Южной Осетии. Rappel, la British Broadcasting Corporation BBC a produit un logiciel qui donne des éléments de preuve de crimes militaires géorgiennes contre la population civile de l'Ossétie du Sud.

 Корреспондент компании Тим Хьюэлл посетил район, где в августе этого года шли бои и опросил свидетелей тех событий.
Le correspondant de Tim Hyuell s'est rendu dans la région, où, en août de cette année ont été des combats et interrogé des témoins des événements.


Таким образом, Хьюэлл как бы поддержал российскую интерпретацию августовской войны, причем сделал это один из немногих: как правило, мировые СМИ в своей оценке поддерживают грузию.

Ainsi, comme Hyuell soutien à la Russie interprétation de la guerre d'août, ce qui a rendu l'un des rares: en règle générale, les médias du monde entier dans leur évaluation de l'aide pour la Géorgie.

 


В номинации "Точный взгляд" победил журналист испанского телеканала TVE Хосе Карлос Галлардо.

Dans la nomination «simplement» a remporté la chaîne de télévision espagnole TVE journaliste Jose Carlos Gallardo.


Он приехать не смог, поскольку занят срочной работой - монтирует передачу об общении Владимира Путина с россиянами.
 Il n'a pas été en mesure de venir parce que l'animation des travaux d'urgence - le montage du transfert de communiquer avec les Russes Vladimir Putin.


Еще один приз в этой номинации получила Александра фон Намен из немецкой телекомпании Deutsche Welle.
Un autre prix dans cette catégorie a reçu le nom de Alexander von d'une chaîne de télévision allemande Deutsche Welle.

 


В номинации "Путешествие по России" первый приз получил Анджей Зауха (телевидение TVN, Польша) за сюжет "В гостях у Деда Мороза".

Dans la catégorie "Voyage en Russie" a reçu le premier prix Andrzej Zauha (télévision TVN, Pologne) pour l'histoire "Les clients du Père Noël."

 Его телепутешествие в Новый Устюг было особенно актуально в предновогодние дни, а кроме того, послужило мировому продвижению российского Деда Мороза.
Son teleputeshestvie à New Oustioug est particulièrement vrai dans le pré-jours et a, par ailleurs, la promotion mondiale de la Russie, le Père Noël.


Вторые и третьи премии в этой номинации достались Ульриху Хайдену из издания Sachsische Zeitung и Андрею Филатову (газета "Правда Востока", Узбекистан).
 Deuxième et troisième prix dans la proposition d'inscription a remporté Ulrihu Haydenu de publications Sächsische Zeitung et Andreï Filatov (journal "Pravda Vostoka", de l'Ouzbékistan).

 


Журналист китайской телекомпании ССTV Ван Си, корреспондент Сирийского информационного агентства Камнакеш Фахед и Руслан Сагабалян из газеты "Ноев Ковчег" (Армения) награждены в номинации "Взаимный интерес".

Un journaliste de la télévision chinoise SSTV Van Sy, correspondant de l'agence de presse syrienne Kamnakesh Fahed et Ruslan Sagabalyan du journal "L'Arche de Noé" (Arménie) ont été décernés dans la catégorie "intérêt commun".

Награду также получил французский телеканал TF-1 в номинации "Энергия".
Le prix a également reçu une chaîne de télévision française TF-1 dans la catégorie "énergie".

 


Специального приза за вклад в развитие международного сотрудничества журналистов удостоен президент Ассоциации иностранных корреспондентов Адиб Аль-Сайед.
 Prix spécial pour sa contribution au développement de la coopération internationale des journalistes reçu le président de l'Association des correspondants étrangers Adib Al-Sayed.


Журналист, возглавляющий эту Ассоциацию уже 20 лет, принят в почетные члены МедиаСоюза.
Le journaliste, le chef de cette association est déjà de 20 ans, a adopté MediaSoyuza membres d'honneur.

 


Премия, учрежденная МедиаСоюзом, вручается уже в шестой раз.
 Le prix, créé MediaSoyuzom, a été décerné pour la sixième fois.
На этот раз каждый из лауреатов получил не только медаль и диплом, но и главный "российский стереотип" - большую коробку с водкой.
À ce moment-là, chaque lauréat recevra non seulement une médaille et un diplôme, mais le principal «stéréotype de Russie - une grosse boîte de vodka.


Кроме того, все победители награждены путешествием по Волге.
 En outre, tous les lauréats du voyage sont attribuées à la Volga.

 

Commenter cet article