Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

vidéo2 Dmitry Medvedev-- блоге Дмитрия Медведева

Publié le par SABAKA






 








Dmitry Medvedev: Bonjour!

Хотел бы поговорить о том, что волнует сейчас весь мир, – о глобальном финансовом кризисе. Je voudrais parler de soucis maintenant que le monde entier - la crise financière mondiale. Большинство стран столкнулись с тем, что грубые ошибки – ошибки, совершённые рядом государств (и прежде всего Америкой), – привели к серьёзным проблемам.
La plupart des pays sont confrontés au fait que de graves erreurs - erreurs commises par certains États (et surtout américaines) - a conduit à de graves problèmes.

 Удельный вес американского финансового рынка и его влияние на мировую экономику очень велики.
La part du marché financier américain et son impact sur l'économie mondiale est très élevé.


Поэтому кризис, случившийся в США, рикошетом ударил по экономике практически всех стран.
Par conséquent, la crise qui s'est produite aux États-Unis, la reprise a frappé l'économie de pratiquement tous les pays.

Случись это лет пять-семь лет назад – возможно, кризис затронул бы Россию в меньшей степени.
Si nous sommes cinq ans ou il ya sept ans - mai ont soulevé la crise serait la Russie, dans une moindre mesure.


Сейчас ситуация другая: мы страна с открытой экономикой.
 Maintenant, la situation différente: nous sommes un pays avec une économie ouverte.

 С одной стороны, это даёт нам огромные преимущества, с другой – вынуждает реагировать и решать те проблемы, с которыми столкнулись и другие ведущие государства.
 D'une part, il nous donne un énorme avantage sur les autres - de réagir et de faire face aux problèmes rencontrés par les autres grandes état.


А сегодня все они решают одну проблему: как выйти из мирового финансового кризиса с минимальными потерями.
 Et aujourd'hui, ils ont tous décider un problème: comment sortir de la crise financière mondiale avec un minimum de pertes.

Что происходит в мире?
Qu'est-ce qui se passe dans le monde?


Резкое снижение доступности кредитов ведет к падению спроса, сжимаются сами рынки сбыта, сокращается использование производственных мощностей и идут увольнения работников, что вызывает новый виток уменьшения спроса.
 La forte baisse de l'offre de crédit conduit à une baisse de la demande, comprimé propres marchés, la limitation de l'usage de la capacité de production et de tir sont des travailleurs, provoquant un nouveau cycle de réduction de la demande.


Приостанавливаются инвестиционные программы, откладываются планы расширения производств.
Programs dormi investissement, a reporté plans pour accroître la production.

Скажу откровенно: Россия в этот тяжелый круговорот ещё не попала.
Je vais dire franchement: la Russie à ce cycle difficile n'a pas encore touché.

 И имеет возможности этого избежать.
Et cette capacité a éviter.


Обязана избежать.
 L'obligation d'éviter.

Правительства и центральные банки ведущих стран мира сейчас многое делают для оздоровления ситуации, для обеспечения экономики необходимыми ресурсами.
Gouvernements et les banques centrales des principaux pays du monde entier sont en train de faire beaucoup pour améliorer la situation de l'économie les ressources nécessaires.


Мы тоже приняли ряд мер, которые должны восстановить в ближайшем будущем доверие в финансовом секторе и нормальный процесс кредитования.

Nous avons également pris certaines mesures qui doivent rétablir dans un avenir proche crédibilité dans le secteur financier et le prêt normal.


Кроме того, приняты решения, направленные на устойчивое функционирование розничной торговли, сельского хозяйства, строительства и машиностроения, оборонно-промышленного комплекса, на поддержку малого предпринимательства.

En outre, les décisions adoptées visant à l'exploitation durable du commerce de détail, l'agriculture, la construction et de l'ingénierie, complexe militaro-industriel, pour soutenir les petites entreprises.


Из-за падения глобального спроса и невозможности привлечения кредитов в прежнем объеме именно эти сферы требуют нашей первоочередной поддержки.

En raison de la baisse de la demande mondiale et l'incapacité d'attirer des prêts à niveau de l'entretien, il est de ces domaines exigent notre soutien.


Наши действия должны в значительной мере компенсировать названные отрицательные факторы.
 Nos actions devraient être largement compenser ces facteurs négatifs.

Золотовалютные резервы и Стабилизационный фонд создавались именно для таких сложных периодов.
Les réserves internationales et stabilization fonds créé spécifiquement pour ces périodes difficiles.

 И у нас есть возможность избежать валютного, банковского или долгового кризиса, пройти через сегодняшние трудности, не потеряв созданного потенциала.
Et nous avons l'occasion d'éviter de change, de la banque ou la crise de la dette, passer par les difficultés actuelles, sans perdre la capacité créée.

Но сейчас важно не только защититься от проблем, но и по максимуму использовать возникающие возможности, а их немало.
Mais maintenant, il est important non seulement pour se protéger des problèmes, mais aussi sur une exploitation maximale des nouvelles possibilités, beaucoup d'entre eux.

Во-первых, неизбежно начнется формирование конкурентоспособных компаний, в том числе за счёт консолидации активов в различных секторах экономики (включая банковский сектор, розничную торговлю, строительство).
Tout d'abord, inévitablement commencer à construire la compétitivité des entreprises, y compris la consolidation des actifs dans divers secteurs de l'économie (y compris le secteur bancaire, le commerce de détail, de la construction).


Мы будем готовы принять необходимые меры и предоставить дополнительное финансирование на эти цели.
Nous serons prêts à prendre les mesures nécessaires et de fournir des fonds supplémentaires à cette fin.


Стабильность развития в этих сферах будет способствовать и созданию новых рабочих мест.

La durabilité du développement dans ces domaines contribueront à la création de nouveaux emplois.

Во-вторых, финансовые организации должны стать эффективнее, уделить больше внимания показателям надёжности.
 Deuxièmement, les institutions financières doivent devenir plus efficaces, accorder plus d'attention aux indicateurs de fiabilité.


Это повысит устойчивость нашего банковского сектора в целом, сделает его более привлекательным для инвесторов и вкладчиков.

Cela permettra d'améliorer la stabilité du secteur bancaire dans son ensemble, il serait plus attrayant pour les investisseurs et les déposants.

В-третьих, в условиях падающего спроса российские компании будут снижать издержки производственной деятельности.
 Et, troisièmement, en termes de baisse de la demande, les entreprises russes permettra de réduire les coûts de production.


И здесь важно максимально быстро привести структуру производства, технологии и управление в самый современный вид.

Et il est important de mettre rapidement la structure de la production, de la technologie et de gestion dans un look très moderne.


Таким образом, энергоэффективность и производительность труда могут подняться до уровня, который позволит конкурировать с наиболее успешными зарубежными компаниями.

Ainsi, l'efficacité énergétique et de la productivité peut s'élever à un niveau qui permettrait à la concurrence avec le plus de succès des entreprises étrangères.

 Государство поддержит и создание эффективных рабочих мест, и налоговое стимулирование инноваций, и переподготовку кадров.
 L'État et l'appui de la mise en place effective d'emplois, et les incitations fiscales à l'innovation, et de recyclage.

В-четвёртых, надо использовать сегодняшнюю ситуацию для модернизации в тех сферах, где мы действовали слишком медленно: это касается образования и здравоохранения, судебной реформы, технического регулирования, перехода на «цифру» – на цифровые технологии.
Et quatrièmement, vous devez utiliser la situation actuelle de la modernization dans les domaines où nous avons agi trop lentement: il a trait à l'éducation et la santé, la réforme judiciaire, des règlements techniques, aller à la «nombre» - à la technologie numérique.

И, наконец, мы должны активно участвовать в разработке новых правил игры в мировой экономике – для получения максимальных выгод для себя и для продвижения новой идеологии, обеспечивающей демократичность и устойчивость глобальной финансовой архитектуры.
Et enfin, nous devons participer activement à la formulation de nouvelles règles du jeu dans l'économie mondiale - en vue de maximiser les avantages pour eux-mêmes et pour la promotion d'une nouvelle idéologie d'assurer la démocratie et la stabilité de l'architecture financière mondiale.

 Должно быть больше финансовых центров, больше резервных валют, больше механизмов коллективного принятия решений (я об этом неоднократно говорил).
Il devrait y avoir plus de places financières, plus de monnaies de réserve, plus les mécanismes de décision collective (et je n'ai parlé de cela).


И выгодно это и всем нам, и всем нашим партнёрам.

Et cela est bénéfique pour nous tous et tous nos partenaires.

15 ноября лидеры ведущих государств встретятся в Вашингтоне, чтобы обсудить эти проблемы.
15 novembre, les dirigeants des principaux Etats se réunira à Washington pour discuter de ces questions.


Россия намерена активно продвигать свои идеи.
 La Russie a l'intention de promouvoir activement leurs idées.

В завершение хотел бы сказать, как планирую развивать мой видеоблог.
En conclusion, je voudrais dire un plan de développement de mon log vidéo.


Я, конечно, посмотрел ваши отклики на первую запись от 7 октября.

Je suis certainement vu votre réponse à la première entrée, en date du 7 Octobre.


Многие из вас хотели бы оставлять свои комментарии.

Beaucoup d'entre vous voudriez laisser vos commentaires.


Считаю такую реакцию лучшим откликом, который я только мог бы получить.

Je pense que cette réaction meilleure réponse que je pouvais obtenir.


Спасибо за ваше стремление заинтересованно и ответственно обсуждать темы, важные для всего нашего общества.

Nous vous remercions de votre intérêt et le désir de discuter de façon responsable les sujets qui sont importants pour l'ensemble de notre société.

Это действительно здорово, и мы обязательно будем развивать интерактив.
 C'est vraiment cool, et nous allons développer interactive.


Но прошу понять и нас: трудно обрабатывать большие массивы поступающей информации.
 Mais s'il vous plaît nous comprendre: il est difficile de traiter de grandes quantités des informations.


Поскольку мы относимся к этому вполне серьёзно – не менее серьёзно, чем вы, во всяком случае, – то должны как следует подготовиться.

Alors que nous prenons cela très au sérieux - non moins sérieux que vous êtes, en tout cas - il doit être établi.


Но, кстати, вы уже сейчас можете написать мне – и сделать это через сайт.

Mais, soit dit en passant, vous pouvez écrire à moi - et ce, par l'intermédiaire du site.

Спасибо и всего вам доброго!
Je vous remercie tous et vous bien!

Commenter cet article